I am the living bread, which came down out of heaven;
If anyone, if anyone eats of this bread he shall live forever;
If anyone, if anyone eats of this bread he shall live forever;
And the bread (and the bread)
Which I will (which I)
Will give is my flesh,
given for (given for)
for the life (for the)
life of the world.
Which I will (which I)
Will give is my flesh,
given for (given for)
for the life (for the)
life of the world.
I am the living bread, which came down out of heaven;
If anyone, if anyone eats of this bread he shall live forever.
If anyone, if anyone eats of this bread he shall live forever.
Delete Comment
Are you sure you want to delete this comment?
London
Here's a transcription of the lyrics for John 6:51 in portuguese.
Eu sou o pão vivo, que desceu do céu; se alguém, se alguém comer deste pão, viverá para sempre;.
e o pão (e o pão).
q' Eu darei (é a).
Minha carne
q' Eu darei (q' Eu darei).
pela (pela)
vida do mundo.
Eu sou o pão vivo que desceu do céu: se alguém, se alguém comer deste pão, viverá para sempre.
Tournai, Belgium
Hallelujah! It is a sweet hymn. May we all eat from this heavenly manna day by day. Praise the Lord for His grace and for the conference in Poland.
Gardengrove, Ca, United States
Beautiful work, Long Beach saints. I won't ever forget the day you guys introduced these verses to us in the Summer 2012 retreat @ San Juan Capistrano. We returned that sunday to the meeting hall.
Sydney, NSW, Australia
They forgot the French art of the song!!
Je suis le pain vivant descendu du ciel,
Si quelqu' un mange de ce pain,
il vivra pour toujours. Et le pain
que je donnerai, c'est ma chair,
que je donnerai pour la vie du monde.