父阿你賜何等慈愛
父阿你賜何等慈愛
1
|
父阿,你賜何等慈愛, 我們衷心感銘; 因此我們前來敬拜, 稱頌你的聖名。 |
2
|
你已敞開你的胸懷, 將你心意顯明; 且在子裡已經出來, 將這心意完成。 |
3
|
為愛我們你捨愛子, 叫祂來此受死, 好叫我們成為眾子, 與祂同作後嗣。 |
4
|
我們因祂有你生命, 永遠得你為父, 有分於你神聖性情, 得享你的豐富。 |
5
|
你差子靈進入我靈, 使我稱呼阿爸; 靈裡重生、靈裡印證、 靈裡使我變化。 |
6
|
帶領眾子進入榮耀, 乃是你的目標; 與你兒子畢像畢肖, 必使我們達到。 |
7
|
在這變化過程之中, 凡事有你引領; 力上加力、榮上加榮, 直到變化完成。 |
8
|
父阿,你賜何等慈愛, 我們永遠感銘! 永遠俯伏、永遠敬拜、 永遠稱頌你名! |
22
Delete Comment
Are you sure you want to delete this comment?
温州市苍南县灵溪镇, 浙江省
喜乐无比内里比像肖一膜一样以合以一
Hymn 30
SUBJECT: WORSHIP OF THE FATHER-HIS LOVE
1 What love Thou hast bestowed on us,
We thank Thee from our heart;
Our Father, we would worship Thee
And praise for all Thou art.
2 Thy heart Thou hast revealed to us,
Made known th’ eternal will;
Within the Son Thou hast come forth,
Thy purpose to fulfill.
3 Thou gavest Thy beloved Son
In love to come and die,
That we may be Thy many sons,
As heirs with Him, made nigh.
4 Through Him we have Thy very life
And Thou our Father art;
Thy very nature, all Thyself,
Thou dost to us impart.
5 Thy Spirit into ours has come
That we may “Abba” cry;
Of Spirit born, with Spirit sealed,
To be transformed thereby.
6 The many sons to glory brought
Is Thine eternal goal,
And to Thy Son’s own image wrought,
Thou wilt conform the whole.
7 Throughout Thy transformation work
Thou dost direct each one,
From glory unto glory bring
Until the work is done.
8 What love Thou, Father, hast bestowed;
We’ll ever grateful be;
We’ll worship Thee forevermore
And praise unceasingly.